
В рамках Дней Ассамблеи народов мира на Международной книжной ярмарке в Тунисе прошла презентация книг Тугрула Таньола — четвёртого Лауреата Премии WOW, представителя Турции, поэта, переводчика, учёного и профессора социологии.
Тугрул Танйол — один из крупнейших поэтов современной Турции, представитель новой поэзии 80-х годов, автор одиннадцати поэтических сборников, множества литературных статей и эссе. Многие годы он являлся активным участником, а затем и организатором ведущих поэтических фестивалей в Стамбуле, сотрудничал с самыми разными литературными изданиями Турции и был отмечен такими наградами, как Золотая медаль IV Литературного Фестиваля Евразии, а также Премии имени Бехчета Неджатигиля и Метина Алтыока.
Тугрул Танйол строит свой поэтический мир на особой гармонии образов: это созвучие тончайших красок, запахов, ритмов, ощущений. О его поэзии критики пишут: «образ становится главным инструментом, объединяющим целый мир цвета, звука, запаха, формируя новое единство чувств и смыслов». Его вдохновляет диалог с историей, городской ландшафт, глубины любви, потерь, памяти, мифологические и суфийские мотивы, обращение к темам времени, одиночества, страсти и сокровенной тоски.
Вот как звучат строки одного из его известных стихотворений:
THE COLD PALACE OF THE FAITHLESS NYMPH
She dabbles her feet in the chill water
loving her water-image that looks at herself,
a seagull flies
from the rocks where she runs,
a rider suddenly is on her,
she feels the horse’s breath on her cheeks...
Переводы и публикации поэзии Тугрула Танйола известны и за пределами Турции — его стихи переводились на английский, французский, азербайджанский и другие языки.
Особое место в его творчестве занимает тема памяти и преемственности поколений — вот строки из поэмы, обращённой к сыну:
To My Son
i still hear the laughter of my son
in the ageing walls of my house
and sense his smell in all the seas I’ve crossed...
Важной частью его поэтики стала тема времени, ухода и того, как присутствие прошлого прорастает в мгновениях нового, а хрупкое прикосновение жизни и смерти оттеняет каждое движение души. В поэзии Танйола можно услышать эхо сложной, порой трагической, но всегда по-человечески близкой и нежной судьбы каждого, кто ищет смысл, свет и любовь.
The Forest of Dead Things
What turns the snowflake into a tear?
the faint chime of a bell adrift on the wind
the magic that gathers in the arms of an oarsman
like a farewell that lingers behind the boat...
Яркая национальная основа его поэзии уживается с универсальным языком чувств и смыслов. Для Тугрула Танйола поэзия — это не просто игра воображения, а глубокое, искреннее исследование мира и души, путешествие в потоке времени, мост между культурами.
Сегодня, в рамках Дней Ассамблеи народов мира в Тунисе, мы рады представить творчество Тугрула Танйола и поздравить его с признанием на международной арене, благодарим его за дивный поэтический голос Турции в современной мировой литературе.
Маргарита Аль
президент Всемирной организации писателей (WOW)