Послание Эльдара Ахадова участникам круглого стола "Создание образа будущего человека в литературе" в Бразилии
Друзья! Предлагаю всем нам вслед за выдающимся египетским писателем Ашрафом Абу аль-Язидом совершить дружеское литературное путешествие по творчеству некоторых наших коллег, поэтов и писателей, для того, чтобы через это небольшое исследование попытаться понять: как из ткани литературного процесса возникает образ будущего и у отдельного человека, и у всей человеческой цивилизации. Начнём …
Ашраф Абу аль-Язид, Египет
Отзывы и замечания о литературных путешествиях Ашрафа Дали оставляли десятки уважаемых поэтов и писателей, среди которых такие громкие имена, как Ко Ын, Цао Шуй, Ольга Медведко, Анна Стелия, Мариэла Кордеро, Исмаил Диадье Хайдара, Кешаб Сигдел, Тагхрид БоуМерхи…
В новой книге о литературном путешественнике Ашрафе собраны десятки литературных и интеллектуальных голосов из арабского мира, Азии, Европы, Африки и Латинской Америки, образующих богатую человеческую и творческую панораму вокруг автора «Шелкового пути», «Улицы в Каире» и «Шамуса».
Для одних он прежде всего поэт; для других — путешественник, переводчик, журналист или культурный посол. И все же все участники сходятся в одной важной истине: он — архитектор культурного проекта, выходящего за национальные границы и охватывающего более широкий человеческий горизонт. Читатели «Литературного путешественника» приходят к ясному выводу, что книга — это гораздо больше, чем просто дань уважения отдельному человеку. Это документальное свидетельство обширной сети дружеских и культурных связей, которые Ашраф Абуль-Язид выстраивал на протяжении десятилетий работы и творчества. Это книга, рассказывающая через путешествия писателя о силе литературы, способной строить мосты между народами, и о способности письменного слова пересекать континенты, подобно настоящим путешественникам.
Ширани Раджапаксе, Шри-Ланка
Литературный ландшафт поэтессы Ширани Раджапаксе из Шри-Ланки разворачивается на пересечении прав человека, социальной справедливости и последствий конфликта. Ее повествования прослеживают тонкие нити миграции и культурной идентичности, вплетая нюансы женского опыта и более широкого человеческого состояния в космический цикл сансары через глубокую буддийскую призму.
Отказываясь ограничиваться географическими границами, перо Раджапаксе соединяет локальное и глобальное, анализируя современные кризисы, которые находят отклик во всем мире. Ее произведения отличаются яростной приверженностью исправлению системных дисбалансов, анализу социокультурных сил, формирующих женскую идентичность, и отображению психологических шрамов войны.
Эден Сориано Тринидад, Филиппины
Эден Сориано Тринидад, филиппинская поэтесса, писательница, редактор, переводчик и страстная сторонница мира, культурной гармонии и гуманитарных ценностей. Широко известная своей лирической глубиной и непоколебимой приверженностью единству вне кастовых, вероисповеданий и расовых различий, она стала самобытным голосом в современной мировой литературе. Её поэзия воспевает любовь, примирение и общую человечность, которая нас объединяет. Своими словами и поступками королева Иден — как её ласково называют в литературных кругах — продолжает строить мосты между культурами и вдохновлять сердца по всему миру. Её поэзия — это не просто искусство; это призыв к состраданию, диалогу и прочному миру.
Эльдар Ахадов, Азербайджан / Россия
Эльдар Ахадов - землепроходец с душой поэта, создавший множество эссе, рассказов, сказок и стихов: Север и Юг, холод и тепло, реальность и миф, опыт и память — все эти противоположности в его произведениях не противостоят друг другу, а образуют единую систему координат. Человек в этом мире — не просто наблюдатель, а связующее звено между различными измерениями бытия. Ценность и сила творчества Ахадова в том, что оно не просто описывает жизнь, но и помогает читателю её понять. При этом, по словам критика Александра Карпенко "Радость жизни главенствует в произведениях Эльдара Ахадова. Он в своём творчестве возвращает раздробленный мир в состояние первоначального единства".
Адель Хозам, ОАЭ
Адель Хозам — выдающийся поэт и медиа-деятель из Объединенных Арабских Эмиратов. известен своими новаторскими международными инициативами высокого уровня. Среди них — «Мансира», космическая поэтическая эпопея, написанная в соавторстве с 86 поэтами со всего мира. Хозам принадлежит к модернистскому поколению в ОАЭ, сыграв основополагающую роль в развитии арабской прозаической поэзии вместе с группой поэтов в начале 1980-х годов. Его творческое наследие включает в себя книги, охватывающие не только поэзию, но и философские работы, романы, исследования и переводов. Нужно отметить его значительный вклад в повышение глобального значения поэзии. В арабской литературной среде его творчество признано одним из наиболее новаторских и глубоких среди всей арабской поэзии первой четверти XXI века.
Айо Айоола-Амале, Нигерия
Айо Айоола-Амале — многократная лауреатка премий, нигерийская поэтесса, художница, рассказчица и миротворец, чьи работы сочетают глубокую эмоциональную честность с образными иллюстрациями, создавая новый язык освобождения.
Айо, основательница поэтического фонда Splendors of Dawn и инициатор глобальной выставки The Canvas for Peace, использует возможности воображения для деконструкции системного. Она также является создательницей известного детского сериала Every Child, пропагандирующего силу рассказывания историй как источника вдохновения для будущих поколений. Основанные на принципах инклюзивности и сострадания, литературные и исполнительские работы Айо стремятся выйти за рамки самовыражения, активно усиливая голоса маргинализированных групп и преобразуя социальную напряженность в глубокую человеческую связь.
Луис Карлос Престес-младший, Бразили
Композитор, кинорежиссер, лирик, журналист, писатель, поэт, актер, иллюстратор и эксперт по вопросам культуры и экономического развития Луис Карлос Престес Младший - автор множества литературных и поэтических работ, и среди них - книга «Героическая трилогия»
Эта книга абсолютно бразильская во всех смыслах этого слова! Это сплав прозы, поэзии, философии, песен, музыки, графики и фотографий, в которые можно вглядеться, и в которых можно увидеть живое, движущееся, освещенное карнавалом, пахнущее океаном существо по имени Рио-де-Жанейро! Эта книга — настоящий карнавал народных героических историй, книга, пронизанная метафизикой и невероятной реальностью места и времени. Творчество Луиса Карлоса Престеса Мледшего прекрасно и опасно одновременно, как любовь с первого взгляда, в том смысле, что, однажды влюбившись в эти ритмы и строки, разлюбить их уже невозможно.
Ниа Амира Осман (Курния Суприхатин), Индонезия
Ценность её творчества определяется не только несомненными художественными достоинствами, но и теми качествами, которые делают его бесспорно уникальным и актуальным в наши непростые времена перемен и потрясений!
Строки поэтессы проникнуты благодарной, благоговейной, глубокой любовью ко всему живому на земле. Ниа много путешествует и знает не понаслышке земли и страны, о которых пишет. Невидимые нити духовного родства связывают людей Земли, и это ясно чувствует каждый, кто соприкасался с работами Нии, представленными одновременно на нескольких языках! Истории со всего мира переплетаются в пылающих светом любви строках Нии Амиры Осман! Её стихи, наполнены не только радостью, но и глубоким состраданием и печалью… «Из Индонезии с любовью…» — великая книга о любви Амиры Осман, которая не может принадлежать одному человеку, потому что она принадлежит всему миру. И весь мир принадлежит ей!
Маргарита Аль, Россия
Постфутуристическая космопоэтика Маргариты Аль направлена в онтологическое и духовное пространство будущего. По словам мыслителя и поэта Константина Александровича Кедрова её творчество – это «поэтическое слово, пробуждённое к жизни, мыслящая материя, сплетённая из света, времени и памяти…
Вертикальная восьмиступенчатая лестница Маргариты Аль — от фантасмагории до синергии (Фантасмагория, Фрустрация, Демассификация, Дискордия, Метаморфозы, Агапэ, Эпифания, Синергия) — есть восхождение слова по состояниям бытия. Поэт здесь — не наблюдатель, а оператор пространства. Он — первооткрыватель, у которого микроскоп — это сознание, а предмет исследования — само бытие. Как удержать вечное в конечном? Как войти в бесконечность, не потеряв себя? Ответ один: только через поэзию. Язык становится органом памяти и органом прозрения. Маргарита Аль — редкий поэт. Её нельзя сравнивать. Это — умозрение, это прозрение, это искусство жить в напряжении между вечностью и мгновением, между вдохом и выдохом.
Мысль расщепляется до состояния прачастицы, первоатома, и затем — на глазах читателя — собирается вновь. Это не образ, а умозрение, форма видения, о которой мечтали визионеры Серебряного века. Маргарита Аль была предсказана во многих теоретических наработках футуристов. Им не дали довести эту поэзию до кульминации. Но XXI век подхватил их голос. И теперь он звучит… на той частоте, где поэзия становится единственным языком бессмертия».
Резюмируя наше небольшое литературное путешествие, мы можем сказать:
- о силе литературы, способной строить мосты между народами, и о способности письменного слова пересекать континенты, подобно настоящим путешественникам;
- о способности поэзии прослеживать тонкие нити миграции и культурной идентичности между чувствами и мыслями людей;
- о том, что поэзия — это не просто искусство, но и призыв к состраданию, диалогу и прочному миру;
- о том, что человек в этом мире — не просто наблюдатель, но связующее звено между различными измерениями бытия, о возможности через творчество влиять на приведение раздробленного состояния мира к состоянию первоначальной гармонии и единства;
- о глобальном значении поэзии и литературного слова в целом для будущего цивилизации;
- о силе современных повествований как источников вдохновения для будущих поколений;
- о том, что литературное творчество может быть одновременно пронизано и метафизикой, и невероятной реальностью описываемых мест и времён;
- о том, что великая литература не может принадлежать одному человеку, ибо она принадлежит всему миру;
- о том, что поэзия становится единственным языком бессмертия.